公务员考试

翻译时,"直译"偏重于对原文的忠实,"意译"偏重于译文语气的顺畅。哪种

2016年01月07日来源:公务员考试 所有评论

试题来源:2010年9.18公务员联考行测真题
【单选题】翻译时,"直译"偏重于对原文的忠实,"意译"偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为:
A.应随原文意思灵活选择翻译方法
B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
C.人为划分直译、意译本无必要
D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
参考答案:C
网考网解析:

【解析】本题属于态度观点题。结尾句"因此"后是文段的主题... 查看试题解析出处>>

发布评论 查看全部评论

相关推荐