口译笔译考试初级笔译易错题(2015-11-4) |
第1题:10年来,中国平均关税水平从15.3%降至9.8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求 China's economy has made significant advance and its contribution to the world economic growth has been growing. China's average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which has reached or surpassed the WTO requirements for developing countries. |
【分析题】: |
第2题:“There is everything in there,” said Diego Cañamero, the leader of the farm workers’ union in Andalusia, which tries to advocate for the men. “那里要什么有什么,”安达卢西亚农场工人工会的领袖迭戈•卡纳梅洛说,该组织努力在为这些人争取生活的权利, |
【分析题】: |
第3题:But when he arrived there, his uncle’s phone rang and rang. 但当他来到这里,他叔叔的电话就打不通了。 |
【分析题】: |
第4题:But the men, who have usually used their family’s life savings to get here, are mostly left alone 但警察对大多数通常倾其家庭的生活积蓄来这里闯荡的男人们一般不予以干涉。 |
【分析题】: |
第5题:But I told him he was nothing to me. 但我告诉他,他对我也没有什么帮助。 |
【分析题】: |
第6题:But Mr. Cañamero says they are offered only the least desirable work, like handling pesticides, and little of it at that. 但卡纳梅洛说,那里的人只给他们提供人家最不愿意干的工作,如处理杀虫剂,而且也只是一点点活儿而已。大多数人没有工作签证。 |
【分析题】: |
第7题:And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia’s largest city, there was talk of easy money to be made in Europe. 然而,在冈比亚最大的城市塞莱昆达他所居住的地方,人们到处都在谈论着“欧洲赚钱容易”这个话题。 |
【分析题】: |
第8题:生存在功利社会,奔波劳顿,勾心斗角,若想做到从心所欲,难矣哉!人自孩提时代起,求学、谋职、恋爱、成家、立业、功名、财富……几乎无时不在追求,而且总也不能满足。当然事业上的进取与物欲上的贪婪,是两种截然不同的人生观,或可说是两种内涵迥异的苦乐观。但有一点是共同的,即人生的道路并非平坦的康庄大道,事物的发展往往不以人的意志为转移。与其陶醉在“梦想成真”的幻觉中,莫若在实践中多多磨砺自己,有道是“苍天不负有心人”嘛!即或如此,也未必事事天遂人愿。总之,有追求必有烦恼,这就是生活的实际。 |
【分析题】: |
第9题:Now he shakes his head toward his neighbors, who will not talk to reporters. 此时,他朝他的邻居们摇了摇头,他并不想与记者交谈。 |
【分析题】: |
第10题:着力稳物价、调结构、保民生、促和谐 with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people's well-being, and promoting harmony. |
【分析题】: |