口译笔译考试

解析:______ springs not out of true and

来源:网考网口译笔译 所有评论

【单选题】______ springs not out of true and deep admiration, but more often out of a self-seeking wish to identify with someone important or famous.


A.A compliment
B.An adulatory
C.Flattery
D.Praise


网考网参考答案:C
网考网解析:

[解析] 本句的意思是“奉承话并非出自真诚的、深刻的仰慕,更多情况下是出自一种利己主义的期望,期望自己被某个重要人物或名人认同”。flattery意为“奉承话,谄媚的举动”,是贬义词。如:He is above flattery.(他讨厌别人向他谄媚)。“compliment称赞,褒扬,褒义词;adulatory谄媚的,吹捧的;praise赞扬,歌颂”都与句意不符,因此只有C项为正确答案。 document.getElementById("warp").style.display="none"; document.getElementById("content").style.display="block"; 查看试题解析出处>>

相关推荐

发布评论 查看全部评论