口译笔译考试

解析:After nearly a year of emotional ar

来源:网考网口译笔译 所有评论

【分析解答题】After nearly a year of emotional arguments inCongress but no new federal laws, the national debate over the future of human cloning has shifted to the states. Six states have already banned cloning in one form or another, and this year alone 38 anti-cloning measures were introduced in 22 states.
The resulting patchwork of laws, people on all sides of the issue say, complicates a nationwide picture already clouded by scientific and ethical questions over whether and how to restrict cloning or to ban it altogether.
Since 1997, when scientists announced the birth ofDolly the sheep, the first cloned mammal, the specter of cloned babies, infants that are in essence genetic carbon copies of adults, has loomed large in the public psyche and in the minds of lawmakers.
Today, there is widespread agreement that cloning for reproduction is unsafe and should be banneD、Now, the debate has shifted away from the ethics of baby-making and toward the morality of cloning embryos for their cells and tissues, which might be used to treat diseases. The controversy pits religious conservatives and abortion opponents, who regard embryos as nascent human life, against patients’ groups, scientists and the biotechnology industry.
Today, there is widespread agreement that cloning for reproduction is unsafe and should be banneD、
网考网解析:
试题答案:今天,广泛一致的意见是,用于繁殖的克隆技术是不安全的,应予禁止。 答案解析:[解析] 存在句there be不一定译为“有”、“存在”一类句型,而是可根据上下文译作判断句,there is widespread agreement that...译作“广泛一致的意见是”就是一例。也可直接译作谓语,将there be后面的名词转换为动词或增加与该名词搭配的动词,如: There is a paradox in all our countries. Just as a new global economy creates more to look forward to than ever before, it also brings more uncertainty and more change to worry about than ever before.所有国家都 面对 着一个矛盾的现实:新的全球经济给我们带来了前所未有的期盼,同时也使我们对前所未有的不确定性和多变性 而 忧虑不安。(2008年3月高口) There is an increasing demand for consumer goods对消费品的需求量大大 增加 。 There is a growing acceptance among the parents of their children’s participation in various social activities.越来越多的家长对让孩子们参加各种社会活动表示同意 接受 。 cloning for reproduction被译作“用于繁殖的克隆技术”,译文添加“技术”一词,将原文隐含的意义表达出来。如: Resort to arms is not the best solution to a quarrel between countries.用武力来处理国与国之间的争端并非最好的解决方法。 Both sides are willing to hold face-to-face talks in order to ease tension.双方都愿意举行面对面的会谈以缓和紧张局势。 document.getElementById("warp").style.display="none"; document.getElementById("content").style.display="block"; 查看试题解析出处>>

相关推荐

发布评论 查看全部评论