口译笔译考试初级笔译易错题(2019/9/28) |
第1题:没有一个人将小草叫“大力士”,但是它的力量之大,的确是世所罕见。这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不大目的不止的力。种子不落在肥土而落在瓦砾中,有生命力的种子决不会悲观和叹气,因为有了阻力才有磨练。生命开始的一瞬间就带了斗争来的草,才是坚韧的草,也只有这种草才可以傲然地对那些玻璃棚中养育着的盆花哄笑。 |
【分析题】: |
第2题:“There is everything in there,” said Diego Cañamero, the leader of the farm workers’ union in Andalusia, which tries to advocate for the men. “那里要什么有什么,”安达卢西亚农场工人工会的领袖迭戈•卡纳梅洛说,该组织努力在为这些人争取生活的权利, |
【分析题】: |
第3题:But the men, who have usually used their family’s life savings to get here, are mostly left alone 但警察对大多数通常倾其家庭的生活积蓄来这里闯荡的男人们一般不予以干涉。 |
【分析题】: |
第4题:10年来,中国平均关税水平从15.3%降至9.8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求 China's economy has made significant advance and its contribution to the world economic growth has been growing. China's average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which has reached or surpassed the WTO requirements for developing countries. |
【分析题】: |
第5题:着力稳物价、调结构、保民生、促和谐 with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people's well-being, and promoting harmony. |
【分析题】: |