口译笔译考试

解析:The most important fact in Washingt

来源:网考网口译笔译 所有评论

【分析解答题】The most important fact in Washington’s failure on Thursday to be re-elected for the first time since 1947 to the U.N. Human RightsCommission is that it wasAmerica’s friends, not its enemies, that engineered the defeat.After all,China andCuba and other targets of U.S.-led criticism in the committee were always going to vote and lobby against Washington; the shock came in the fact that theEuropean and other Western nations that traditionally ensured U.S. reelection turned their backs on Washington.
Many traditional U.S. supporters clearly withdrew their votes to signal displeasure over U.S. unilateralism. They have been increasingly chagrined by Washington’s tendency to ignore the international consensus on issues ranging from the use of land mines to the Kyoto climate change treaty. They are also critical of what they see as Washington’s tendency to publicise the issue of human rights, using annual resolutions at the committee to denounceChina orCuba when that conforms to U.S. foreign policy objectives but for the same reason voting alone in defence of Israel when that country is in the dock over its conduct.
The shock came in the fact that theEuropean and other Western nations that traditionally ensured U.S. reelection turned their backs on Washington.
网考网解析:
试题答案:令人震惊的是,以往一贯确保美国连选连任的欧洲国家和其他西方国家,这次竟然背叛了华盛顿。 答案解析:[解析] 主句the shock came in the fact that...后接一同位语从句,被译作“令人震惊的是……”。翻译同位语从句可以用逗号,冒号、破折号或增加“这样,这一,即”等字眼将主句和同位语从句断开。 原文将European and other Western nations赋予人的特征,因此turned their backs on…形象地通过“背转,用背对……”这一动作表达了“背叛”的意思。理解了这一修辞手法的运用,翻译时就不会产生误解,与turn back“往回走,翻回到,折转”的意思相混淆。 document.getElementById("warp").style.display="none"; document.getElementById("content").style.display="block"; 查看试题解析出处>>

相关推荐

发布评论 查看全部评论