试题查看

首页 > 银行从业资格考试 > 试题查看
【单选题】

翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为______。

A、应随原文意思灵活地选择翻译方法
B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
C.人为划分直译、意译本无必要
D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
查看答案解析

参考答案:

正在加载...

答案解析

正在加载...

根据网考网移动考试中心的统计,该试题:

0%的考友选择了A选项

13%的考友选择了B选项

70%的考友选择了C选项

17%的考友选择了D选项

你可能感兴趣的试题

但她还妄想,______从别的事,如小篮、豆、别人的孩子身上,引出她的阿毛的故事在世界范围内,常规能源逐渐减少,所以许多国家都在尽力减少,或摆脱对进口能源的依赖健康的市场经济要以公平竞争为基本前提,公平竞争要求有健全的社会主义民主与法制,民真正的开拓型人才,不但工作时间内基本满负荷,而且业余时间内的工作效率更高,且在紧英特尔表示,其新一代处理器已经不再使用铅作为原料,预计到下一年将停止使用卤素。通我国当代快速城市化的一个明显问题是地方文化特色逐渐丧失。城市的文明特色是城市竞争