试题查看

首页 > 公务员考试 > 试题查看
【单选题】

翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法更妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。

这段文字中,作者认为()。
A.应随原文意思灵活选择翻译方法
B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
C.人为划分直译、意译本无必要
D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
查看答案解析

参考答案:

正在加载...

答案解析

正在加载...

如答案有误或试题有侵权,请联系我们。[提交反馈][在线客服]

根据网考网移动考试中心的统计,该试题:

15%的考友选择了A选项

10%的考友选择了B选项

53%的考友选择了C选项

22%的考友选择了D选项

你可能感兴趣的试题

遗传学对研究地球上的生命起源、医学、农业动植物和微生物育种,以至人类学和社会学等策略博弈的本质在于参与者的决策相互依存。这种相互作用通过两种方式体现出来:第一种法国和比利时的科学家试图找出数学天才与常人的大脑是否有差别。他们在发表的报告中说现在人们认识到,极光一方面与地球高空大气和地磁场的大规模相互作用有关,另一方面又“学习悖论”是古希腊有名的悖论之一,其内容是:人们在学习时通常会面I临两种情况,海洋石油开发对海洋造成污染主要表现在:生活、生产以及自然过程中产生的废弃物、含油
版权所有网考网(netkao.com)All Rights Reserved

警告:系统检测到您的账号存在安全风险

抱歉,您的账号因涉嫌违反网考网购买须知被冻结。您可在“网考网” 微信公众号中的“官网服务”- "账号解封申请”申请解封。

微信扫描关注网考网