试题查看

首页 > 公务员考试 > 试题查看
【单选题】

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的占人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。 在本段文字中,“原诗”事实上所指的是( )。
A.传统格律英诗
B.具体原创诗歌
C.中国古代诗歌
D.所有古典诗歌

查看答案解析

参考答案:

正在加载...

答案解析

正在加载...

根据网考网移动考试中心的统计,该试题:

0%的考友选择了A选项

2%的考友选择了B选项

83%的考友选择了C选项

15%的考友选择了D选项

你可能感兴趣的试题

冷静是高超的管理艺术,是成熟的政治风范,是领导干部的基本素质。当复杂棘手的问题出虽然中国一直有重读书的优良传统,但目前我国的图书阅读却不尽如人意。在我国图书阅读妈妈花2000元给亚莉买了一架电子琴,可亚莉生性好动,对音乐没有什么兴趣,电子琴2003年12月10日晚,张某在一饭店酗酒闹事,砸碎饭店内玻璃及餐具。后经朋友劝公安机关在紧急处置重大灾害事故或者平息叛乱时,在不得已的情况下所采取的非常措施是国家要求警察必须与国体一致,与政体一致,与国家意志一致,成为国家忠诚的统治与管理