试题查看

首页 > 公务员考试 > 试题查看
【单选题】

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。 在本段文字中,“原诗”事实上所指的是( )。
A.传统格律英诗
B.具体原创诗歌
C.中国古代诗歌
D.所有古典诗歌

查看答案解析

参考答案:

正在加载...

答案解析

正在加载...

根据网考网移动考试中心的统计,该试题:

0%的考友选择了A选项

17%的考友选择了B选项

82%的考友选择了C选项

1%的考友选择了D选项

你可能感兴趣的试题

任何一门理论科学无法预见时--它的实际应用也许还根本无法预见--都使马克思感到喜当今世界科学技术发展的不平衡,由于国与国、地区与地区、集团与集团之间的科学技术保研究人员研发出了一个将年龄因素考虑进去的流感传播的数学模型。他们确信,当今的一场填入下面横线处的句子,衔接恰当的一项是()。记忆是作家的财富,作家的资本,作家的生命的确是黑暗的,除非有了激励;一切的激励都是______的,除非有了知识;一切做人不能得寸进尺,也不能______。好多时候,我们帮助别人,不需要多少金钱,也